Описание растения: Многолетнее растение с длинными вьющимися стеблями до 100 см дл.; листья от треугольно-яйцевидных до ланцетных, стреловидные в основании, черешковые; цветки одиночные, крупные (до 3 см в диам.), венчик белый с пятью розовыми полосками снаружи; плод — двугнёздная, четырёхстворчатая коробочка. Цветет с июня до сентября. В МО обычно по луговинам, ж.-д. насыпям, окраинам полей, часто сорничает.
Анненков: 107. Pharm. Convolvulus minor.
Фитонимы. Вьюнок (Моск., Яр., Костр.), вьюн, вьюнчик. — Миндальная трава (Моск. от запаха). — Повой малый, повоень, повелика, повилика, повелица, повилица, повитель, повитуха, повійка, павуты́ця, палуты́ця, повеличные колокольчики. — Березка, берізка, беризка, бэрезка, бирюзки, берестень. — Вязель, везина. — Горчинка, горлянка. — Житожолдь. — Ликтра. — Тянучка.
«Трава известна как отличное средство, заживляющее раны, a корень имеет сильное слабительное свойство.»
Английское название «European bindweed» — «Вьюнок европейский», немецкое «Acker-Winde» является калькой с актуального научного названия.
Страницы в ботаническом словаре Анненкова: 107
Название в ботаническом словаре Анненкова: Convolvulus arvensis L. Фармацевтические названия из ботанического словаря Анненкова: Convolvulus minor
Цитата из ботанического словаря Анненкова: Convolvulus arvensis L. Фарм. Convolvulus minor. Elxine Діоскорида. Березка (Вел. Росс.) Берізка (Малор.) и изм. Беризка, Бэрезка, Бирюзки, Берестень (Черниг.). — Вьюнъ, Вьюнчикъ (Мейеръ, Бот. Сл. Даль). Вьюнокъ (Моск. Яр. Костр.) Вязель, Вѣзина, см. Coronilla (Шейк.) Горчинка, Горлянка (Тул.) Житожолдь (Мейеръ, Бот. Сл.) Ликтра (Орл.) Миндальная трава (Моск. отъ запаха). Повой малый (Кондр.) Повоень (Сл. Церк.) Повелика, Повилика, Повелица, Повилица, Повитель (Ворон.) Повитуха (Курск.) Повійка (Малор.) Павуты́ця, Палуты́ця (Подол.) Повеличные колокольчики. Рябь (Сл. Церк.) Тянучка. — Пол. Powojka, Powój polny. — Чешск. Oslýš, Oslýž. Swlačec menši. — Сербск. Подворница, Попонац, Тетивика (Лавр. Панч.) Слатковина (Панч.) — Луз. Sobłuk, Sobłusk, Wobłuk, Powitka, Sedłač, Sobołk. — Тат. въ Кр. Агачъ Нотакъ-отъ (Рупр.) Кобелегъ-Чечегъ. — Тат. на Алт. Торю тарткычи. — Тат. на Кавк. Лейлиферъ. — Тат. въ Кирг. ст. Чермакъ. — Груз. Хварт(h)к(h)ла. — Имер. Хварава. — Финн. Aidankierto, Kieruruoho, peltokello, pyöriäruoho, virna. — Латыш. Tihtini. — Эст. Kure Katlad, jooksia rohi. — Узбек. Pitschak, т. е. вьющееся растеніе. — Нѣм. Gemeine Winde od. Ackerwinde, Feldwinde, Sandwinde, Kornwinde, der Teufelsdarm, die Wegewinde, die Windglocke. — Франц. Le Liseron des champs, Petit Liset, Clochette des champs, Liseret. Vrillée. — Англ. Bear-Bind, or Bare-Bind. Field Bind-weed. Whitwind. Трава извѣстна какъ отличное средство, заживляющее раны, a корень имѣетъ сильное слабительное свойство.