Описание растения: Однолетнее растение, побеги прямостоячие или приподнимающиеся, голые, сизые, 8–30 см дл.; листья сложно перисторассеченные; цветки розовые, 7–9 мм дл., плоды орешковидные, односемянные, невскрывающиеся. Цветет с июня до августа. В МО встречается обычно вдоль дорог, на пустырях, паровых полях.
Анненков: 148. Pharm.: Fumus terrae s. Ruta agrestis s. sylvestris.
Фитонимы. Дым трава, земляной дым трава, дымница, дымянка, дымка, аптечная дымница. — Рута полевая, дикая рута, полевая рута, поліова рутка, пташина рута, рутка. — Кокорыш, кокорник. — Чистяк, меньший чистяк. — Аломатник. — Грудянка. — Житничка. — Неродимец. — Полынь однолетняя. — Печиночна трава. — Ягніца.
«Прежде употреблялось в медицине от ипохондрии, меланхолии. В Малороссии употреблялось отъ лихорадки (пропасниці).»
Английское название «Common Fumitory», как и немецкое «Echter Erdrauch» соответствуют названию «обыкновенная дымянка».
Страницы в ботаническом словаре Анненкова: 148
Название в ботаническом словаре Анненкова: Fumaria officinalis L. Фармацевтические названия из ботанического словаря Анненкова: Fumus terrae s. Ruta agrestis s. sylvestris
Цитата из ботанического словаря Анненкова: Fumaria officinalis L. Фарм. назв. Fumus terrae s. Ruta agrestis s. sylvestris. Аломатникъ (вѣр. ароматникъ) Подол. Леон. Грудянка (Даль). Дымъ трава, Земляной дымъ трава (Кондр.) Дымница (Собол.) Дымянка, Дымка (Кал.), Аптечная дымница (всѣ перев.) Житничка (Подол. Леон.) Кокорышъ (Эрт.) Кокорникъ (Кондр. общ. съ Corydalis). Неродимецъ (Арх. Шенк.) Полынь однолѣтняя (Нижег.) Рута полевая (Кондр.) Дикая рута, полевая рута, поліова рутка (Умань), пташина рута или рутка (Волын. Maлор. Рог.) Печиночна трава (Волын. Подол.) Чистякъ (Вят.) Меньшій чистякъ (Траппъ). Ягніца (Могил.)[1] — Сомнит. Костеръ (Арх.) Ковыльникъ (Влад.) Повелика (Ниж.) — Финн. Ematus, emaruoho, vähä Karvaruoho. — Латыш. Mahtes, sahles. — Эст. Maasap, ema-tus, wenituse rohi. — Тат. Беленгиръ. — Нѣм. Das Ackerkraut, die Ackerraute, der Alprauch, die Erdraute, das Erdkraut, die Feldraute, das Grindkraut, die Grünwurzel, das Krätzkraut, der Katzenkerbel, das Melancholiekraut, das Nonnenkraut, der Taubenkörbel, der Taubenkropf. — Франц. Fiel de terre, Lait battu, Pied de géline, Pisse-sang. — Англ. Earth Smoke (Prior). Прежде употребл. въ медиц. отъ ипохондріи, меланхоліи. Въ Малор. употр. отъ лихорадки (пропасниці). Примѣчанія 1. Нельзя не обратить вниманія на то, что это растеніе, весьма обыкновенно повсюду, имѣетъ такъ мало простонародныхъ названій.