Описание растения: Однолетнее растение, побеги 20–50 см дл., голые; прикорневые листья обратнояйцевидные на черешках, стеблевые сидячие, продолговато-ланцетные, с стреловидным основанием; цветки белые, лепестки 3–5 мм дл., вдвое длиннее чашечки; плод — стручочек, 12–18 мм дл., на верхушке с узкой выемкой, образованной широкими крыльями килеватых створок. Цветет с июня до сентября. В МО встречается обычно по сорным местам, огородам, залежам, вдоль дорог.
Анненков: 353. Pharm.: Thlaspi.
Фитонимы. Денежка, денежник, денежница, дзвонец, позвонок. — Клопец, клопик, клопник, клоповник. — Вoлоски, волосник. — Веничек, голичок. — Горчица. — Гремуха. — Верeдник. — Гречичка. — Донник. — Жабная трава. — Занозка. — Комелек. Лопаточник. — Лягушник. — Маловенец. — Расходник. — Ротечник. — Талабан. — Червичник. — Чорне ребро. — Ярутка полевая.
«Прежде употреблялось в медицине. Семена содержат масло.»
Английское название «Field Penny-cress» (penny — монета в 1 цент) — калька эпитета «nummularia« (монетница, от лат. nummulus — мелкая монета), то же и немецкое назваие «Acker-Hellerkraut».
Страницы в ботаническом словаре Анненкова: 353
Название в ботаническом словаре Анненкова: Thlaspi arvense L. Фармацевтические названия из ботанического словаря Анненкова: Thlaspi
Цитата из ботанического словаря Анненкова: Thlaspi arvense L. Фарм. назв. Thlaspi. Верeдникъ (Малор. Рог.) Вoлоски (Малор.) Волосникъ (Екат.) Вѣничекъ (Ниж.) Голичокъ. Горчица (Олон.) Гремуха (Курск. Гр.) Гречичка (Умань). Донникъ (Вор.) Жабная трава (Вятск. Meyer). Занозка (Ниж.) Денежка (Олон.) Денежникъ (разн.) Денежница (Арх.) Дзвонецъ (Малор. Сред.) Позвонокъ (Влад.) Клопецъ (Северг. Пуп. Твер.) Клопикъ, Клопникъ (Нижег.) Клоповникъ (Даль). Комелекъ (Собол. Сл. Ц.) Лопаточникъ, Лягушникъ (Рук. Балл.) Маловенецъ (Мог.) Расходникъ (Вор.) Ротечникь (Олон.) Талабанъ (Малор.) Червичникъ (Пет.) Чорне ребро (Малор.) Ярутка полевая (Собол.) — Русин. Билиця. — Пол. Kuletki. — Чешск. Taštička. — Сербск. Mošnjak poljski. — Луж. Jětrowka, Jětrowe zelo, Pjenježki. — Латыш. Druwu plikstini. — Эст. Haraka ladwad. — Финн. Kukkaro. — Нѣм. Das Ackertäschelkraut, Alpentäschelkraut, die Bauernkresse, der Bauerusenf, Hellerkraut, Pfennigkraut, Säckelkraut. — Франц. Monnoyère, Tabouret des champs. Teraspic. — Англ. Penny Cress. Field Thlaspi, Mithridate-Mustard. Прежде употребл. въ медицинѣ. Сѣмена содержатъ масло. Въ Малор. употр. отъ лихорадки, въ Екат. губ. прикладываютъ къ ногѣ когда на ней волосатикъ. Въ Курскѣ для излеченія скулы.