Описание растения: Многолетнее растение; корневище короткое, с сильным запахом; стебель 50–150 см дл., прямостоячий, бороздчатый; листья нижние — на длинных черешках, верхние —
сидячие, непарноперистые, листочки в числе 6–12 пар, ланцетные или линейно-ланцетные, по краю зубчатые, с заметным опушением по нижней поверхности; соцветие — ветвистое, зонтикообразное; венчик розовый или беловатый, воронковидный, у основания трубки с полым бугром; плод — одногнездный, с хохолком-венчиком из перистых щетинок. Цветет в июне–июле. В МО в сырых лесах, кустарниках, лугах.
Анненков: 372. Pharm.: Valeriana minor s. montana s. sylvestris (Radix s. Cormus). Polemonium. Nardus agrestis.
Фитонимы. Валериана, валериан, аверьян, оверьян, мариан, балдриан, валдриан, балдыр, балдырьян, булдырьян. — Ладаница, ладан, земляной ладан, лесной ладан кошачий ладан. — Кошачья трава, кошкина трава, кошачий корень. — Козелок, козиолкы, козельцовый корень, козья борода. — Дегиль, дягиль, дигол. — Болячник, булюголова, белголовник. — Каташник, кашнавица, кашыр.
«Сильное врачебное средство, действующее возбудительно. В народной медицине употребляется от лихорадки. В Пермской губ. поят детей от крика, отвар внутрь от весновки, от худобища, от сердечной болезни.»
Английское название «Common valerian», а также немецкое «Echter Baldrian» объясняют происхождение русского названия («валериана» или «балдриан»).
Страницы в ботаническом словаре Анненкова: 372
Название в ботаническом словаре Анненкова: Valeriana officinalis L. Фармацевтические названия из ботанического словаря Анненкова: Valeriana minor s. montana s. sylvestris (Radix s. Cormus). Polemonium. Nardus agrestis.
Цитата из ботанического словаря Анненкова: Valeriana officinalis L. Фарм. назв. Valeriana minor s. montana s. sylvestris (Radix s. Cormus). Polemonium. Nardus agrestis. Аломатникъ, Ароматникъ (Кондр. иск. сост.) Балдріанъ (съ нѣм.) и изм. Валдріанъ (Екат.) Балдырь (Даль). Балдырьянъ, Булдырьянъ (Собол.) Бедренецъ (Тавр.) Бидрецъ (Курск.) — Болячникъ (Вор.) Бѣлголовникъ (Нижег.) Булюголова (Полт.) Валеріана (съ лат. но обрусѣло) и измѣн. Валеріанъ, Аверьянъ (Полт. Тамб. Хар. Вор.) Оверьянъ (Харьк. Екат. Grün.) Маріанъ (Полт. Авг.) — Варагушная (Курск.) Врагушникъ (Орл.) Веснушка (Олон.) Глеснить (Ниж.) Громдола (Іенк.) Грудовка (Смол.) Полевой грыжникъ (Тамб. Кал.) Дегиль, Дягиль (Сарат.) и очевидно иск. Диголъ (Вятск. Meyer). Домобыльникъ (Курск.) Лѣсная заря (Кал.) Кадило (Кондр. иск. сост.) Каташникъ (Курск.) Кашнавица (Арханг.) Кашыръ (Курск.) — Козелокъ, Козіолкы, Козельцовый корень (Lind. sub Val. off. angustifolia). Козья борода (Виленск.) — Конвалія (Под.) Копровникъ лѣсовой (Гродн.) Коровецъ (Пенз.) — Кошачья трава, Кошкина трава. Кошачій корень (съ нѣм.) Купырь лѣсной (Тамб. Meyer). Ладаница (Волог.) Ладанъ, Земляной ладанъ (Кондр. Перм. Вят. Сибир.) Лѣсной ладанъ (Вят. Meyer). Кошачий ладанъ (Кален.) Лихорадочная трава, Лихорадочный корень (Малор. Черняевъ). Трясовичное коренье, Трясовичная трава (Даль). Маунъ (Собол. Малор.) Аптечный Мяунъ. Медноланъ (Кіев.) Мозженъ (Костр.) Одеянъ (Умань Нов.) Оделянъ (Бесс.) Одха́сник (Малор. Волк, sub Val. off. var. minor) и можетъ быть искаж. Отношникъ (Курск.) Очный корень (Щегл. Кашинск. съ нѣм.) Переполохъ (Вор.) Пятюшникъ (Тавр.) Чортове ребро, Бісове ребро (Малор. Рогов.) Рута (Минск.) Рябинка (Костр.) Самаріа (Подол.) Семяшникъ (Вор.) Серпій глухой (Полт. Авг.) Смердючка. Сорокоприточная (Новг.) Стоянъ (Малор.) Тысячелиственникъ розовый (Влад.) Уразница (Волог.) Хадрейникъ (Полт.) Чемеръ (Ворон.) Ягиль (Пск.) — Русин. Дідьче ребро. — Пол. Kozlek. — Чешск. Odolen[1], Kozlík, baldrian, paldrań. — Сербск. Odoljen (Panč.) Odolěn lekarski. Одольан, Одольем (Лавр.) Мацина трава (Кар.) — Луж. Wolace zele, Baldrijan, Kozlik, Коčе zele. — Латыш. Baldrini, baldrians, baldarjahni, Baldriani. — Эст. Ulekäija rohi. — Финн. Tavallinen-Virmajuuri. — Арм. Катуахотъ (Варш.) — Груз. Катабалаха. — Гольды Udje, Pońgol mosschi marsupium v. Kambultaka (Мах. 142). — Нѣм. Gemeiner od. kleiner Baldrian, Katzenkraut. Die Augenwurz, der gemeine Baldrian, der kleine, wilde Baldrian, der wilde Bertram, die Fleckwurz, das Jahrgewand, das St. Joviskraut, die Katzenwurz, die Magdalenenwurz. — Франц. L'Herbe aux chats, Valeriane sauvage, Salade de chânoine. — Англ. Garden Valerian. Herb Bennett. Сильное врачебное средство, действующее возбудительно. Въ народной медицинѣ употр. отъ лихорадки. Въ Перм. губ. поятъ дѣтей отъ крика (Клеп.), отваръ внутрь отъ весновки, отъ худобища, отъ сердечной болѣзни (Крым.) Въ Малороссіи — отъ прорасници, отъ порухи (Волк.) Примѣчанія 1. Вѣроятно одинъ изъ «Одолѣновъ» знахарскихъ рукописей. Въ стар. рук. назыв. также это растеніе Фимтеръ.