Описание растения: Многолетнее растение с длинным ползучим корневищем; побеги шероховатые, стебли прямостоячие, четырехгранные, 40–50 см дл.; листья продолговато-ланцетные, их основание сердцевидное, верхушка заостренная, края листьев мелкогородчатые, густо-коротковолосистые; чашечка 6–8 мм дл., густо опушенная и железистая, зубцы треугольные, шиловидно заостренные в колючку; соцветие плотное, в начале цветения имеющее коническую «колосовидную« форму, позднее слабо растягивается, в «мутовке» по 8–9 цветков, венчик двугубый, темно-розовый или пурпурный с пятнистой нижней губой; плод — ценобий, орешки овальные, темно-коричневые. Цветет с июня по сентябрь. В МО обычно по пойменным лугам, болотам, сырым светлым лесам, огородам, канавам.
Анненков: 341. Pharm.: Marrubium aquaticum acutum s. Stachys aquatica (Herba).
Фитонимы. Жабрей черный, чернозяберник, чернозябенник, полевая зябра, луговой жабрейник. — Гугол, колосник болотный, колютик. — Волчья крапива.
«Употребляется от боли горла, от золотухи.»
Английское название — «Hedge-nettle» («крапивная изгородь»), немецкое — «Sumpf-Ziest» или «Schweinerübe» («свиная репа или башка») — растение охотно поедается свиньями.
Страницы в ботаническом словаре Анненкова: 341
Название в ботаническом словаре Анненкова: Stachys palustris L. Фармацевтические названия из ботанического словаря Анненкова: Marrubium aquaticum acutum s. Stachys aquatica (Herba)
Цитата из ботанического словаря Анненкова: Stachys palustris L. Фарм. назв. Marrubium aquaticum acutum s. Stachys aquatica (Herba). У Gessner. — Betonica fetida. У Gerard. — Galeopsis. Блошница раменная, Васильки холостые (Екат.) Гуголъ (Вятск. Meyer). Колосникъ болотный. Колютикъ (Вятск. Meyer). Волчья крапива (Могил.) Чистецъ болотный. Назв. перен. отъ Galeopsis — Жабрей черный (Вятск. Meyer). Чернозяберникъ (Экон. Маг.) Чернозябенникъ (Даль). Полевая зябра (Вит.) Луговой жабрейникъ (Ниж.) Назв. перен. отъ Marrubium — Полевая мята (Волог.) Кошачья мята (Влад.) Назв. ошиб. присв. Живокость (Екат.) Скрипель (Нижег.) Сырпушникъ (Полт.) Храповникъ (Сарат.) Череда (Сарат.) — всѣ въ Рукоп. Рупр. Щелкувецъ (Балл.) — Русин. Боже убранне. — Пол. Zywiczka błotna. — Сербск. Čistac blatni. — Луж. Přeslička. — Нѣм. Sumpf-Ziest, Brauner Wasser-Andorn. Sumpfrosspoley, die kleine Stinknessel, die Sumpftaubnessel. — Франц. Ortie morte, Épiaire des marais. Pécher. Англ. Clown's Allheal or Woundwort. Употр. отъ боли горла, отъ золотухи.