Описание растения: Однолетнее растение с тонким корнем; побеги прямостоячие до 30 см выс.; все растение опушено короткими волосками, серовато-зеленое; листья тройчатые, расположены очередно; цветки в цилиндрических головчатых соцветиях, чашечка мохнато-волосистая, венчик короче зубцов чашечки, розоватый или белый; боб кожистый, односемянный. Цветет в июне– августе. В МО обычно по сбитым лугам, залежам, грунтовым дорогам, открытым склонам, на легких песчаных почвах.
Анненков: 358. Pharm.: Lagopus (Herba et Flores).
Фитонимы. Кошачья трава (Моск.), котятник, котовник, котовы мудушки, котовы яички, котовы уши, боровые котовые муды, котовые яица, кошачки, кошурник. –Заячники
(Моск.), заячьи лапки, заячьи мудушки, заячьи ножки. — Котыкы, котки́, кы́тки, кы́точник (по отдаленному сходству головки с руном ягненка, а ягнята здесь называют «китками», потому что кличут их «кит, кит». — Примеч. Анненкова). — Волошечьи беленки. — Жаба. — Жеребец.
«Употребляется от колики у детей — сухая припарка (Владимирская губ.), от сухого кашля (Тульская губ.), от червей у скота (Владимирская губ.), от болезни у овец (Киевская губ.), от кашля у скота (Нижегородская губ.).»
Английское название «Hare's-foot Clover» («клевер заячьи лапки») соответствует латинскому названию в гербарии Арескина «lagopodium» (от др.-греч. λαγώς — заяц, πούς — нога), немецкое — «Hasen-Klee» («заячий клевер»).
Страницы в ботаническом словаре Анненкова: 358
Название в ботаническом словаре Анненкова: Trifolium arvense L. Фармацевтические названия из ботанического словаря Анненкова: Lagopus (Herba et Flores)
Цитата из ботанического словаря Анненкова: Trifolium arvense L. У Гиппокр. Lagopus. Фарм. назв. Lagopus (Herba et Flores). Волошечьи бѣленки (Харьк.) Жаба (Ниж.) Жеребецъ (Grun.) Заячники (Моск.) Заячьи лапки (Экон. Маг. Тв. Ост.) Заячьи муд..ки (Тв. Ост.) Заячьи ножки (Ап.) — всѣ перев. Заячьи яички (Нижег.) Котики (Черн. Консп. Мал.) Котыкы. {{Razr; }Котки́} (Минск. Влад.) Кы́тки, Кы́точникъ[1] (Кал. Пот.) Котятникъ (Волог. Дв.) Котовникъ (Вор. Тар.) Котовы муд..ки. Котовы яички (Вят. Пск. Ниж.) Котовы уши (Влад.) Боровыя котовыя м.ды (Ниж.) Котовыя яица (Кот. Сѣнн.) Кашки (Тул.) Кошачки (Гродн.) Кошачья тр. (Моск.) Кошурникъ (Мог.) Конюшки (Гродн.) Летучка (Рук. Балл.) Огірочна тр.[2]. Огірошник (Малор. Волк. Полт.) Агурникъ (Вил.) Опуховая трава[3] (Вят.) Пуховая головница (Тул.) Пуховая трава (Даль). Пушки (Вятск. Meyer). Орябка трава (Кондр.) Пупчики (Бесс.) Спорышникъ (Могил.) — Русин. Полиця. — Пол. Kotki, Kaciuki. Koniczyna polna. — Луж. Bluwanki, Bluwane zele, Habrik. Wiwawe zele, Zaječi dźećel. — Тат. Дереотъ. Тетъ-отъ (Тавр.) — Нѣм. Der Ackerklee, Feldklee, Hasenfussklee, Hasenklee, das Hasenpfötchen, Mietzchen, Treibeblatt. — Франц. La Vulnéraire des paysans. Pied de lièvre, Mignonnet blanc. Англ. Hare’s Foot. Field Trefoil. Употр. отъ колики у дѣтей — сухая припарка (Влад.), отъ сухаго кашля (Тул.), отъ червей у скота (Влад.), отъ болѣзни у овецъ (Кіев.), отъ кашля у скота (Ниж.) Примѣчанія
1. Называется такъ по отдаленному сходству своей головки съ руномъ ягненка, а ягнята здѣсь назыв. «китками», потому что кличатъ ихъ «китъ, китъ».
2. Потому что подкладываютъ подъ огурцы, чтобы было меньше пустоцвѣту.
3. Припариваютъ опухоли.