Описание растения: Многолетнее растение; побеги 30–60 см дл., покрыты отстоящими волосками, верхняя конечная доля листа крупнее других, прилистники крупные, стеблеобъемлющие, крупно-неравнозубчатые; чашечка колокольчатая, буро-красная, цветки на цветоножках, поникающие, лепестки 10–15 мм дл., бледно-желтые с красными жилками, верхний членик столбика почти равен нижнему, до самой верхушки волосистый; плод — многоорешек. Цветет в конце мая до начала июня. В МО обычно по берегам рек, ручьев, по сырым лугам.
Анненков: 157. Pharm.: Caryophyllata aquatica s. Geum rivale.
Фитонимы. Подыйма, пидыйма, поникница, понокница, пониконица, пресовичная, просвирки. — Репей, репеек, дикий репей. — Гребенник, гребник. — Вывишник, вышняк. — Собаки, собачиха. — Бабочник. — Бубенчики. — Водяной бадан. — Чортовы головки. — Горлянка. — Гравилат ручейный. — Заборная трава. — Заговорная трава. — Змеиный корень. — Кошачьи муди. — Копытник. — Кучера. — Колючник. — Дикий лапушник. — Могущик большой. — Ожинник. — Отдолен трава. — Растрепа. — Рябинник болотный. — Серпий лесной. — Трава-лист. — Щелкушник.
«Употребляют от ломоты ног, от болезни глаз, для уничтожения мозолей, от боли горла и во всех тех случаях где употребляют Geum urbanum».
Английское название «Purple avens» («багровый гравилат»), немецкое — «Bach Nelkenwurz» («ручьевой гвоздичный корень») или «Benedictenwurzel», как предыдущий вид.
Страницы в ботаническом словаре Анненкова: 157
Название в ботаническом словаре Анненкова: Geum rivale L. Фармацевтические названия из ботанического словаря Анненкова: Caryophyllata aquatica s. Geum rivale
Цитата из ботанического словаря Анненкова: Geum rivale L. Фарм. назв. Caryophyllata aquatica s. Geum rivale. Бабочникъ (Подол.) Бубенчики (Яросл. Петр.) Водяной Баданъ (Эк. Бот.) Вывишникъ (Фарм.) Вышнякъ (Яросл.) Чортовы головки (Смол.) Горлянка (Кал.) Гравилатъ ручейный (Собол.) Гребенникъ (Собол.) Гребникъ (Смол.) Заборная трава (Арх.) Заговорная тр. (Олон.) Змѣиный корень (Кал.) Кошачьи м.ди (Никол. Пот.) Копытникъ (Волог.) Кучера (Арх.) Колючникъ (Олон.) Дикій лапушникъ (Тв.) Могущикъ большой (Яр.) Ожинникъ (Гродн.) Отдоленъ трава (Пет.) Подыйма, Пидыйма (Умань). Поникница (Смол. Могил. Кіев.) Понокница (Могил. Пабо и Чол.) Пониконица (Смол.) Пресовичная (Кур.) Просвирки (Влад.) Растрепа (Курск. Горн.) Репей, репеекъ (Кал.) Дикій репей (Вят. Meyer). Рябинникъ болотный (Черн.) Собаки (Кал.) Собачиха (Вят. Meyer). Серпій лѣсной (Тамб. Meyer). Трава-листъ (Тамб. Meyer). Щелкушникъ (Костр.) — Пол. Kuklik zwisły. — Корел. Шаранасъ-боба (Олон.) — Самог. Meszkos taurie, т. е. медвѣжьи колокольчики (Ков.) — Эст. Härja kellad. — Финн. Arokellukka. — Нѣм. Wasser-Nelkenwurz, Wiesenbenedictenwurz, Wasser-Benedict. Die Wiesengaraffel, das Maikraut. — Франц. Benoite des près. — Англ. Throat-root, Water-Avens. Употр. отъ ломоты ногъ, отъ болѣзни глазъ, для уничтоженія мозолей, отъ боли горла и во всѣхъ тѣхъ случаяхъ гдѣ употр. Geum urbanum L.