Гербарий Роберта Арескина – №31 — LE 01125131

№31 — LE 01125131

Myrrhis Cicutaria.

Anthriscus sylvestris (L.) Hoffm. det. Леострин А. В.

Актуальный род: Anthriscus
Актуальное семейство: Apiaceae
Современное русское название: Купырь лесной
Современные английские названия: Bur chervil
Современные немецкие названия: Wiesen-Kerbel
Описание растения:
Многолетнее растение; побеги 80–100 см дл., стебель трубчатый, бороздчатый; листья в очертании треугольные, дважды-трижды перисторазделенные; соцветие — сложный зонтик, листочки оберточки овальные или ланцетные, заостренные, по краю реснитчатые, вниз отогнутые; цветки белые; плоды 5–7 мм дл., продолговато-яйцевидные, темно-коричневые, лоснящиеся, без ребер. Цветет в конце мая и начале июня. В МО обычно на опушках, оврагах, пустырях, около жилья.

Анненков: 39. Pharm.: Chaerophyllum sylvestre, s. Cicutaria (Herba).

Фитонимы. Купырь (Моск.), купырь красный. — Дудка, постушель, пустошель, пустосель, стволья, стволовый цвет, дробинник (пустотелый стебель). — Морковник, Морковные пучки. — Кервель, дикий кервель.

Английское название — «Bur chervi» и немецкое «Wiesen-Kerbel» («луговой кербель»); «kerbel» — производное от «cerefolium» (восколистный).
Частота в Московской области: обычно
Цветение в Московской области (месяцы): 06-07
Экология в Московской области: Опушки, овраги,пустыри, около жилья.
Ядовитость: не ядовит
Страницы в ботаническом словаре Анненкова: 39
Название в ботаническом словаре Анненкова: Anthriscus sylvestris (L.) Hoffm.
Фармацевтические названия из ботанического словаря Анненкова: Chaerophyllum sylvestre, s. Cicutaria (Herba)
Цитата из ботанического словаря Анненкова:
Anthriscus sylvestris Hoffm. Joh. Bauh. Cicutaria vulgaris. Фарм. Chaerophyllum sylvestre, s. Cicutaria (Herba). Бугила, Бугыла (Кіев. Ум.) Бугиль (Курск.), Вонючка (Ряз.), Дробинникъ (Волог.) Дудка (Твер. Каз.) Купырь (Курск. Моск. Тул. Тамб.) Купырь красный (Тамб. Meyer). Морковникъ (Пет. Вор. Могил. Черн.) Морковные пучки (Кондр.) Постушель (Ряз.), Пустошель (по Далю слѣдуетъ Пустоселъ). Дикій рябчикъ (Кал.) (по пятнамъ на стеблѣ). Стволья (Смол.) Стволовый цвѣтъ (Вит.) Снѣдокъ лѣсной. Назыв. также Свербейка (въ Тул.) и Свербигузъ (Херс. Полт.) — но это названія Bunias orient. Заимств. и соч. Анизъ (Олон.) Ганусъ (Малор. Рог.) Кервель (Собол.) Дикій Кервель (Трап.) Коровья петрушка (съ нѣм.) Водяной укропъ (Смол.) По сходству съ др. рр. Болиголова (Вор.) Болиголовъ (Собол. Даль)— съ Conium. Бѣлоголовка, искаж. Болиголовъ. — Борщівнікъ (Малор. Рог.) — съ Heracleum. Деревей? (Екат.) Конопельки (Волог.) Кудрявый дягильникъ (Каз. съ Angeli[c]a). Тминъ (Курск. съ Car. Carvi). Непонятн. Веселистникъ (Даль). Голубиное сѣмя (Влад.) Гусиная лапа (Олон.) Марья (Олон.) Скворцовая лѣстница (Владим.). Смовдь (Полт.) Ужовникъ (Ниж.) Рупр. — Пол. Szczwół. Trzebula lésna (Вил. Ков.) — Чешск. Mrkaus. — Луз. Kozymór. — Финн. Коіrankumina. l—putki. — Латыш. Kahrweles, Svehtas. — Эст. Koerputked. — Груз. Чаламбара, Тчкгима (Эрист.) — Чуваш. Па́нда-Кюпси́. — Нѣм. Wilder Kerbel! die Buschmöhre, das Eselspeterlein, die Kuhpetersilie, der Wald-Kälberkropf. — Франц. Persil d'âne, Cerfeuil sauvage. — Англ. Chervil. Wild Cicely, Cow-Parsley, Cow-weed.
Страница в монографии Ambrosini: 367
Комментарий:
https://www.google.ru/books/edition/Hortus_seu_armamentarium_simplicium_mine/YSVkAAAAcAAJ?hl=ru&gbpv=1&dq=myrrhis+Cicutaria&pg=PA250&printsec=frontcover https://www.google.ru/books/edition/E_K%C3%B6nig_Regnum_vegetabile_speciale_plan/Ua9kAAAAcAAJ?hl=ru&gbpv=1&dq=myrrhis+Cicutaria&pg=PA80&printsec=frontcover
Просмотреть
Добавить
Копировать
Редактировать
Удалить
Нет результатов