Описание растения: Многолетнее растение с чередованием специализированных побегов: ранней весной развиваются цветоносные побеги с сидячими листьями до 25 см выс., цветки в рыхлой кисти, венчики воронковидные, с пучками волосков в зеве, меняющие окраску от светло-розовой до синей, опыляются шмелями; плод — ценобий с орешками,. килеватыми, черными, блестящими. Репродуктивные побеги после обсеменения отмирают. После цветения развиваются наземные вегетативные побеги 5–7 см дл., заканчивающиеся розеткой заострённых удлиненно-яйцевидных листьев на длинных черешках и терминальной почкой, из которой развивается цветоносный побег следующего года. Цветение в конце апреля — начале мая. В МО обыкновенно по лиственным и смешанным лесам, иногда образует сплошной цветной ковер на светлых участках.
Анненков: 279. (Syn. Pulmonaria officinalis L.). Pharm.: Pulmonaria maculosa (Hb. et Rad.).
Фитонимы. Медвежья трава (Моск.). — Медуница, лесная медуница, мединица, медуника, медунка, медунчики, медовичок, медуничник, медяник, меденика. — Посечная трава. — Снитка. — Суконце. — Синенький корешок. — Плющевая трава. — Червленный лист, лесное копьецо, воловий язык; собачий язык. — Белостойка. — Подорешник, живая трава лесовая. — Легочница, припарная трава.
«Прежде употреблялась от болезни легких. В народной медицине известна как самое действенное средство от красной грыжи и золотухи».
Английское название «Suffolk lungwort» и немецкое «Dunkles Lungenkraut» соответствуют латинскому «Pulmonaria» и русскому «легочница».
Страницы в ботаническом словаре Анненкова: 279
Название в ботаническом словаре Анненкова: Pulmonaria officinalis L. Фармацевтические названия из ботанического словаря Анненкова: Pulmonaria maculosa (Hb. et Rad.)
Цитата из ботанического словаря Анненкова: Pulmonaria officinalis L. Tabern. Pulmonaria maculosa. Фарм. назв. Pulmonaria maculosa (Hb. et Rad.) Братъ и Сестра (Умань). Бѣлостойка (Вятск. Meyer). Гуньба, Гоньба (Wied.) и изм. Коньба (Костр.) Дзвоники (Рог.) Живая трава лѣсовая (Кіев.) Згаръ (Умань). Крупевки (Могил.) Лѣсное копьецо (Тв.) Синенькій корешокъ (Вятск. Meyer). Легочница (Сл. Церк. пер.) Медуница (Gmel. бол. ч. Росс.) Лѣсная медуница (Кіев.) Мединица (Вор.) Медуника (Эк. Маг.) Медунка, Медунчики (Кіев. Перм.) Медовичокъ (Меркл.) Медуничникъ (Хар.) Медяникъ (Полт.) Меденика (Полт.) Медвѣжья трава (Моск.) Первоцвѣтъ (Вятск.) Плющевая трава (невѣрно съ пол.) Подъорѣшникъ (Кал. Смол.) Попель (Вор.) Посѣчная трава (Вятск. Meyer). Припарная трава (Пет.) Снитка (Смол. Ельн.) Суконце (Перм. Крыл.) Червленный листъ (Ниж.) Щемелина (Малор.) Щемелица (Меркл.) Шемелина[1] (Курск. Черн.) Воловій языкъ (Полт. съ нѣм.) Собачій языкъ (Вор.[2]) — Пол. Płucznik lekarski. Hwězdoš. — Сербск. Plućnjak lekarski. Velik-danče (Panc.) — Луж. Modre klučiki, Klučiki (съ нѣм.) Žółta woka. — Русины Крокішъ. — Латыш. Lakkatsche, Ohsola peepes, Seinoles. — Эст. Jumikad. — Мордв. Мокш. Вишь-пи́ля. Эрз. Вишь-пиль. — Черем. Мюй-шудо. — Груз. Лашк(h)ара. — Гур. Осеро. — Тат. Кой-ліекъ. — Нѣм. Das Bockskraut, der Hirschkohl, der Hirschmangold, das gemeine Lungenkraut, die blaue Schlüsselblume, die Waldochsenzunge, die kleine Wallwurz. — Франц. Herbe aux ponmons, Herbe au lait de Notre Dame, Herbe-Coeur, Herbe de Coeur, Sauge de Jerusalem, Sauge de Bethléem, Herbe à l'Epervier, Grande Pulmonaire. — Англ. Jerusalem Cowslip. Lung-wort. Прежде употр. отъ болѣзни легкихъ. Въ народной медицинѣ извѣстна какъ самое дѣйств. средство отъ красной грыжи и золотухи — пить и дѣлать ванны (отъ этого можетъ быть и названіе Брать съ Сестрой, общее съ Viola tricolor). Другіе виды Pulmonaria, растущіе въ Россіи, имѣютъ тѣ же названія. Примѣчанія
1. См. Prunella grandiflora.
2. Много общихъ названій съ Primula. См. прим. къ Primula offic.